Uncategorized

When time changes.

image

You have always been my anchor; someone, something that kept me still; grounded. You have always been the self-appointed mental bouncer who kept me sane and away from all the crap. You have always been that sweet smell wafting up my nostrils that alone had the power to calm my wildly-beating heart. You have always been like that ice-cube on an annoyingly hot day that cooled me down as it slipped down the back of my shirt. You have always been like that soothing song that played on repeat on my mp3 player when I wanted to do nothing but burrow under my comforter in my comfiest pajamas and let the world fade away. You have always been like those deep-set dimples at the small of my back that I always wanted but never could work hard enough towards achieving, because it was something else. You have always been special. You have always been you.

Now? You are the melting snowflake that can make my heart flood.

Toodles!
~A♥~

Advertisements
Poetry

Rhythm.

image

New desires to follow through
New beginnings and dreams renew
Silent understanding of the words few
Spoken through only the body cue.
The early morning, the glistening dew
And the sweet fragrance of lavender new
Reminds of the days of the summer crew
When everything was sweet, and everybody true.

-a-

Poetry

I’d call you home.

image

The moment I saw you nearing,
I felt a strange calm settle over me.
My heart slowed the pumping.
My mind backtracked on the whirring.
The dark corners of my guilt-soaked soul
Took a deep breath and let go some.
You were my personal brand of redemption.
All the screaming, all the crying-
It took a backseat in my head.
I knew the second I saw you nearing,
You will be my salvation.
You felt like home.
You are home.
Home.

-a-

Poetry

मुकम्मल (Complete)

Mukkamal 2
Collecting all the pieces of my heart, softly, he completed me.
उनसे मुलाकात हुई।
पल दो पल की बात हुई।
लगे वो कुछ अपने से।
लगे कुछ जाने पहचाने से।
छू लिया उन्होंने दिल को।
हमारी रूह में झाँक लिया।
मिले वहाँ कुछ टुकड़े बिखरे हुए।
नरमी से समेटकर,
मुकम्मल कर दिया।।
-a-
Translation:
I met him.
we talked for a second or two.
He felt like he was mine.
He felt familiar.
He touched my heart.
He looked into my soul.
There lay some scattered pieces.
Collecting all the pieces of my heart, softly,
He completed me.